Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

поиски золота

  • 1 поиски золота

    General subject: the quest for gold

    Универсальный русско-английский словарь > поиски золота

  • 2 поиски самородного золота

    Geology: nuggeting

    Универсальный русско-английский словарь > поиски самородного золота

  • 3 quest

    kwest
    1. сущ.
    1) а) поиски;
    поиск in quest of smb./smth. ≈ в поисках кого/чего-л. quest for oil ≈ поиск нефти б) поэт. предмет поисков, искомый предмет в) ист. поиски приключений (в рыцарских романах)
    2) сбор пожертвований (в римско-католической церкви)
    2. гл.
    1) книж. искать;
    производить поиски, разыскивать For over 100 years, men have been questing for gold in the hills. ≈ Уже 100 лет люди искали в этих холмах золото.
    2) искать дичь( о собаках) ;
    искать пищу (о животных)
    3) собирать пожертвования (в католической церкви) (книжное) поиски - in * of smb., smth. в поисках кого-л., чего-л. - the * for gold поиски золота - he went off in * of food он ушел на поиски пищи - we were in * of him мы вели его поиски - in * of adventure в поисках приключений (книжное) предмет поисков (книжное) (историческое) поиски приключений (в рыцарских романах) (книжное) (устаревшее) дознание - crowner's * (неправ. вм. coroner's inquest) дознание коронера (книжное) сбор пожертвований (в римско-католической церкви) (книжное) искать, производить поиски;
    разыскивать - the travellers pushed inland, *ing for signs of human settlements путешественники двинулись вглубь страны в поисках признаков человеческих поселений - to * about looking for smth. ходить повсюду в поисках чего-л. (книжное) искать дичь (о собаках) (книжное) искать пищу (о животных) (книжное) производить сбор пожертвований (в римско-католической церкви) quest уст. дознание;
    crowner's quest (неправ. вм. coroner's inquest) дознание коронера ~ поиски;
    in quest of в поисках quest уст. дознание;
    crowner's quest (неправ. вм. coroner's inquest) дознание коронера ~ поэт. искать;
    производить поиски, разыскивать ~ искать дичь (о собаках) ;
    искать пищу (о животных) ~ искомый предмет ~ отъезд рыцаря на поиски приключений (в рыцарских романах) ~ поиски;
    in quest of в поисках ~ производить сбор подаяний (в католической церкви)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > quest

  • 4 поиск

    1. look
    2. scan
    3. scanning
    4. tracing
    5. hunting
    6. look-up

    команда просмотра; команда поискаlook-up instruction

    7. lookup

    табличный поиск; поиск по таблице; обращение к таблицеtable lookup

    8. pursuit
    9. questing
    10. quests
    11. retrieval

    диапазонный поиск; поиск в диапазонеrange retrieval

    12. retrieving
    13. search for

    поиск максимума; поиск максимального числаmaximum search

    информационный поиск; поиск информацииinformation search

    14. searching

    дерево поиска; дерево перебораsearching tree

    15. seek

    время поиска; время установкиseek time

    16. seeking
    17. search; quest
    18. hunt

    скрытое преследование, поиски дичиstill hunt

    19. quest
    Синонимический ряд:
    1. разведка (сущ.) разведка
    2. розыск (сущ.) отыскивание; разыскивание; розыск

    Русско-английский большой базовый словарь > поиск

  • 5 quest

    1. [kwest] n книжн.
    1. поиски

    in quest of smb., smth. - в поисках кого-л., чего-л.

    2. поэт. предмет поисков
    3. ист. поиски приключений ( в рыцарских романах)
    4. уст. дознание

    crowner's quest (неправ. вм. coroner's inquest) - дознание коронера

    5. сбор пожертвований ( в римско-католической церкви)
    2. [kwest] v книжн.
    1. искать, производить поиски; разыскивать

    the travellers pushed inland, questing for signs of human settlements - путешественники двинулись вглубь страны в поисках признаков человеческих поселений

    to quest about looking for smth. - ходить повсюду в поисках чего-л.

    2. 1) искать дичь ( о собаках)
    2) искать пищу ( о животных)
    3. производить сбор пожертвований ( в римско-католической церкви)

    НБАРС > quest

  • 6 quest

    1. n книжн. поэт. предмет поисков
    2. n книжн. ист. поиски приключений
    3. n книжн. уст. дознание
    4. n книжн. сбор пожертвований
    5. v книжн. искать, производить поиски; разыскивать

    the travellers pushed inland, questing for signs of human settlements — путешественники двинулись вглубь страны в поисках признаков человеческих поселений

    6. v книжн. искать дичь
    7. v книжн. искать пищу
    8. v книжн. производить сбор пожертвований
    Синонимический ряд:
    1. endeavor (noun) endeavor; enterprise; undertaking; venture
    2. inquiry (noun) chase; delving; enquiry; exploration; hunt; inquest; inquiry; inquisition; investigation; probe; probing; research
    3. pursuit (noun) pursual; pursuance; pursuing; pursuit; seeking
    4. search (noun) crusade; excursion; expedition; journey; mission; pilgrimage; search; voyage
    5. howl (verb) bay; howl; ululate; wail
    6. seek (verb) cast about; ferret out; hunt; hunt up; look for; search; search for; search out; seek

    English-Russian base dictionary > quest

  • 7 quest

    English-Russian big polytechnic dictionary > quest

  • 8 quest

    The English-Russian dictionary general scientific > quest

  • 9 the quest for gold

    Общая лексика: поиски золота

    Универсальный англо-русский словарь > the quest for gold

  • 10 бесплодный

    Русско-казахский словарь > бесплодный

  • 11 He that will not work shall not eat

    ист
    "Кто не работает, тот не ест"
    Основной постулат политики капитана Дж. Смита [ Smith, John], возглавившего в 1609 совет Джеймстаунского поселения [ Jamestown]. Его решительные действия вынудили первых поселенцев прекратить бесплодные поиски золота и заняться земледелием, что помогло им выжить в условиях "голодного времени" [ starving time] 1609-10

    English-Russian dictionary of regional studies > He that will not work shall not eat

  • 12 поиск

    Русско-английский новый политехнический словарь > поиск

  • 13 старание

    с
    1. саъй, кӯшиш, ғайрат, ҷидду ҷаҳд; работать с большим старанием бо чидду ҷаҳди калон кор кардан // чаще мн. старания саъю кӯшиш, ҷидду ҷаҳд; напрасные старания саъю кӯшиши беҳуда
    2. (поиски золота) тиллокобӣ, заршӯӣ старатель м тиллоков, заршӯй

    Русско-таджикский словарь > старание

  • 14 nuggeting

    поиски самородного золота
    * * *

    English-Russian dictionary of geology > nuggeting

  • 15 The Treasure of the Sierra Madre

       1948 – США (126 мин)
         Произв. Warner (Генри Блэнк)
         Реж. ДЖОН ХЬЮСТОН
         Сцен. Джон Хьюстон по одноименному роману Б. Трэйвена
         Опер. Тед Маккорд
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Хамфри Богарт (Доббз), Уолтер Хьюстон (Хауард), Тим Холт (Кёртин), Брюс Беннетт (Коди), Бартон Маклэйн (Маккормик), Альфонсо Бедойя (Золотая Шляпа), Артур Сото Ранхель (председатель), Мануэль Донде (староста), Хосе Торвэй (Пабло), Маргарито Луна (Панчо), Роберт Блейк (маленький мексиканец), Джон Хьюстон (человек в белом костюме).
       Тампико, Мексика, 1925 г. Доббз и Кёртин, авантюристы без гроша за душой, объединяются с пожилым старателем Хауардом, не раз зарабатывавшим и терявшим целые состояния, и отправляются попытать счастья в горы Сьерра-Мадре. В первые же дни похода через джунгли и поисков мест для добычи Доббз и Кёртин поражены энергичностью старика. Усталый и измученный Доббз хочет повернуть назад, но в этот момент Хауард, приплясывая от радости, сообщает, что под ногами у них – залежи золота. Вместе с богатством к Доббзу приходит паранойя. Он воображает, будто Кёртин – между прочим, спасший ему жизнь при обвале шахты, – хочет завладеть его долей. Внезапно объявившийся чужак Коди уверен, что 3 компаньонов нашли золото, и настаивает, чтобы его взяли в долю. Герои готовятся убить его, но вместо этого им приходится вчетвером отражать нападение бандитов, ограбивших поезд и рыскающих в поисках оружия. Им удается продержаться до прибытия регулярной армии – «федералов». Коди убит в перестрелке.
       Посчитав, что золотая жила исчерпана, компаньоны принимают решение возвращаться. Крестьяне-индейцы просят у них помощи в спасении едва не утонувшего ребенка. Хауард уходит с ними и возвращает мальчика к жизни. Ему оказывают королевский прием. Теперь он должен остаться в деревне на несколько дней, чтобы индейцы могли выразить ему благодарность. В противном случае боги могут разгневаться; чтобы избежать этого, индейцы готовы увести его в деревню силой. Скрепя сердце Хауард доверяет золото 2 своим спутникам и договаривается с ними о встрече в Дуранго. По дороге Доббз предлагает Кёртину разделить долю Хауарда, но тот категорически отказывается: его порядочность не испорчена золотой лихорадкой. Какое-то время длится их противостояние; наконец, Доббз стреляет в Кёртина, но он не уверен, что напарника удалось убить. Кёртин ползком добирается до деревни. Крестьяне отводят его к Хауарду.
       Главарь банды грабителей «Золотая Шляпа» прельщается снаряжением Доббза и убивает его мачете. Вместе с подельниками он приходит в деревню, чтобы продать мулов Доббза, но там их узнают, хватают и расстреливают. Хауард и Кёртин приезжают в деревню и расспрашивают о судьбе мешков с золотом. Оказывается, бандиты даже не обратили на них внимания, решив, что в них не золото, а песок – чтобы утяжелить мулов и продать их подороже. Мальчик указывает героям дорогу к развалинам монастыря, где могут быть спрятаны мешки. Хауард и Кёртин скачут туда, но видят, что мешки разодраны и выпотрошены. Хауард, в очередной раз потерявший все нажитое, разражается гомерическим хохотом. Он собирается вернуться в индейскую деревню, где его почитают как бога. Кёртина он отправит на поиски вдовы Коди, держащей ферму где-то в Техасе.
         Этот фильм, наряду с Мальтийским соколом, The Maltese Falcon, долго оставался самой знаменитой картиной Хьюстона. Американские критики и любители кино, так неохотно признающие достоинства великих приключенческих фильмов своих соотечественников (будь то Хоукс, Уолш или кто-либо другой) и ценящие их лишь через призму восхищения, которым они пользуются во Франции, не скупились на похвалы этому фильму с 1-х же дней проката. Возможно, это не так странно, как может показаться. Внимание к фильму привлекают его реализм или, по крайней мере, поиски правдоподобия и достоверности (заметные по натурным съемкам и участию мексиканских актеров; в особенности великолепного Альфонсо Бедойи), отсутствие голливудского «гламура» и каких бы то ни было женских персонажей. Кроме того (и даже в большей степени) – тот факт, что персонажи выражают свои мысли и проявляют характер в 1-ю очередь через диалоги, на редкость обильные для приключенческого кино. Действительно, Сокровища Сьерра-Мадре отличается ловко завуалированной театральностью. Хьюстон умело выдает за актерскую виртуозность наигрыш Богарта (который во 2-й части фильма вновь примеряет неестественную и временами даже комичную грубость своих довоенных «злодеев») и своего родного отца Уолтера Хьюстона, выдающего длинные тирады с пулеметной скоростью.
       Очевидная схожесть картины с Мальтийским соколом немедленно принесла Хьюстону статус авторского режиссера; во Франции особенно горячо обсуждалась избранная им тема поражения. Эта тема лишена мрачности и пессимизма; она лишь подтверждает, что жизнь ― один большой фарс и по-настоящему мудр тот, кто умеет смеяться над всем и в первую очередь – над самим собой. Даже появления бандитов и крестьян выглядят немного комично, поскольку именно они, а не воля 3 главных героев, задают ритм событиям и решают их судьбу, превращая их то в победителей, то в проигравших. В итоге этот приключенческий фильм принимает облик театрализованной комедии с участием колоритных персонажей, с довольно нейтральным и скромным визуальным стилем, однако достаточно насыщенной неожиданными и крутыми поворотами, чтобы в равной степени впечатлить поклонников жанра и широкую публику. Мы пересекаем вместе с героями обширные пространства, но большинство ключевых сцен статичны и происходят в относительно замкнутых местах.
       Фильм не лишен и некоего этнологического интереса. Например, Хьюстон с любопытством и уважением отмечает обычай крестьян-индейцев выждать некоторое время, прежде чем высказать собеседнику свою просьбу, какой бы срочной и важной для них она ни была. Также он с юмором подчеркивает, что те же самые крестьяне готовы распотрошить своего благодетеля, если он пренебрежет их гостеприимством и отвергнет дары благодарности.
       N.В. В последние годы приподнялась завеса тайны над личностью автора романа-первоисточника, Б. Трэйвена (что обозначает инициал Б.?), всю жизнь усиленно скрывавшего любые сведения о себе. Его настоящее имя – Трэйвен Торсван, он родился в Чикаго, в 20-е гг. писал в Германии социалистические памфлеты под псевдонимом «Рет Марут», затем эмигрировал в Мексику. Чтобы представлять интересы автора на съемках и всячески помогать Хьюстону, он прислал на площадку своего представителя ― некоего Хэла Кроувза. Хьюстон так и не смог с уверенностью сказать, был ли это Хэл Кроувз или же сам Б. Трэйвен. Сценарий Хьюстона сохраняет относительную верность роману, хотя из него выпали экскурсы в историю и мифологию Мексики и едкая социальная сатира. Финал Хьюстон переделал в своем фирменном стиле: у Трэйвена 2 выживших героя уносят каждый по мешку золота.
       БИБЛИОГРАФИЯ: режиссерский сценарий опубликован издательством «The University of Wisconsin Press» (1979). Расхождения с готовым фильмом комментируются в примечаниях. Важное предисловие Джеймса Нэйремора.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Treasure of the Sierra Madre

  • 16 prospect

    ['prɒspekt]
    1) Общая лексика: быть перспективной (о шахте и т. п.), вид, виды, делать изыскания, изыскание, исследовать, картина природы, панорама, перспектива, планы, планы на будущее, предполагаемый клиент, предполагаемый подписчик и т. п., предполагаемый покупатель, провести изыскания, проводить изыскания, разведать, разведывать, шанс, перспектива (а не проспект)
    3) Техника: выход минерала (из пробы руды), проба руды, производить поиски, частично выработанная шахта, перспектива (вид на будущее), исследовать (напр. район)
    4) Строительство: план, проспект
    5) Экономика: перспективный потребитель (продукции фирмы), разведывать месторождение
    9) Горное дело: изыскания, исследовать (какой-л. район), перспективная площадь, процентное содержание руды, рудник в начальной стадии эксплуатации, содержание руды, шахта в начальной стадии эксплуатации, производить опытную добычу руды (для определения ценности рудника, шахты или залежи)
    10) Дипломатический термин: перспективы
    11) Психология: план на будущее
    12) Вычислительная техника: подписчик
    14) Геофизика: объект исследований, объект поисков, поисковый объект
    15) Патенты: ожидание, надежда
    17) Бурение: поиски
    19) Нефтегазовая техника разведуемый участок
    23) Золотодобыча: проявление золота
    24) SAP.тех. заинтересованное лицо

    Универсальный англо-русский словарь > prospect

  • 17 nuggeting

    Универсальный англо-русский словарь > nuggeting

  • 18 The Maltese Falcon

       1941 – США (100 мин)
         Произв. Warner (Хэл Б. Уоллис)
         Реж. ДЖОН ХЬЮСТОН
         Сцен. Джон Хьюстон по одноименному роману Дэшиэлла Хэмметта
         Опер. Артур Эдесон
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Хамфри Богарт (Сэм Спейд), Мэри Эстор (Бриджид О'Шоннесси), Петер Лорре (Джоэл Кэйро), Сидни Гринстрит (Каспер Гутман, «Толстяк»), Ли Патрик (Эффи Перин), Глэдис Джордж (Ива Арчер), Элайша Кук-мл. (Уилмер Кук), Бартон Маклейн (лейтенант полиции Данди), Уорд Бонд (Полхаус), Джером Коуэи (Майлз Арчер), Уолтер Хьюстон (капитан Джейкоби).
       Частный детектив Сэм Спейд работает с напарником Майлзом Арчером в Сан-Франциско. Соблазнительная и загадочная молодая женщина приходит в его контору и умоляет найти ее сестру пропавшую вместе с неким Флойдом Тёрзби, человеком опасным и жестоким. В самом начале расследования Майлз Арчер, которому было поручено установить слежку за Тёрзби, погибает. Некоторое время спустя находят труп и самого Тёрзби. Полиция подозревает Спейда в обоих убийствах: 1-е он якобы совершил из ревности, будучи любовником жены своего напарника; 2-е – желая отомстить за смерть все того же напарника. 2 этих обвинения очевидно противоречат друг другу и вскоре оказываются отброшены.
       Спейд довольно быстро узнает, что настоящее имя его загадочной клиентки – Бриджид О'Шоннесси, а сама она – закоренелая лгунья. Она выдумала историю с сестрой, чтобы пустить Спейда по следам Тёрзби. Другой клиент, Джоэл Кейро, предлагает Спейду 5000 долларов за поиски статуэтки сокола, которой он приписывает немалую стоимость. Дважды за одну и ту же встречу он направляет пистолет на сыщика и заставляет его поднять руки и ждать, пока он не обыщет все помещение. В 1-й раз Спейд отнимает у него пистолет. Во 2-й раз лишь смеется над упрямством посетителя.
       Мисс О тоже ищет статуэтку: она полагает, что найдет ее в тайнике, куда ее спрятал Тёрзби. Из-за статуэтки мисс О и Джоэл Кейро дерутся. Чуть позже мисс О рассказывает Спейду, что в ее комнате кто-то рылся, и Спейд просит свою секретаршу ненадолго приютить мисс О у себя. Некий Каспер Гутман приглашает Спейда в свой гостиничный номер. Этот Гутман поручил слежку за детективом своему человеку по имени Уилмер, которого он, по своим же словам, любит как сына. Впрочем, следил Уилмер крайне неуклюже. Спейд узнает от Гутмана историю статуэтки, изготовленной в XVI в. из чистого золота и инкрустированной драгоценными камнями: это был подарок рыцарей Мальтийского ордена королю Карлу V. Долгие века она переходила из рук в руки; покрывающая ее черная эмаль скрывала от большинства владельцев ее подлинную ценность. Гутман – один из немногих, кому известен секрет. 17 лет он разыскивал статуэтку и наконец недавно обнаружил ее в Стамбуле, у бывшего русского генерала. Он поручил своим «агентам» добыть статуэтку.
       Слушая его рассказ, Спейд понимает, что его подпоили снотворным, и теряет сознание. Через несколько часов капитан корабля, сожженного в порту Сан-Франциско – без сомнения, стараниями Уилмера, пытающегося разыскать статуэтку, – приносит драгоценный предмет в контору Спейда. Капитан смертельно ранен и умирает, не успев ничего сказать. Спейд прячет сверток в камеру хранения и посылает номерок по почте своей секретарше Эффи Перин. Вскоре в его конторе собираются все охотники за соколом. Гутман обещает Спейду огромные деньги за статуэтку, и Спейд звонит секретарше и просит принести ему сверток. Увы, сокол оказывается поддельным. Гутман не вешает нос и говорит, что готов потратить еще год-два своей жизни на поиски статуэтки. После его ухода Спейд вынуждает мисс О признаться, что именно она убила Арчера и Тёрзби. Несмотря на то, что его по-прежнему влечет к ней, он сдает ее полиции.
        Режиссерский дебют Джона Хьюстона, прежде – талантливого сценариста, автора 12 сценариев, из которых в абсолютном большинстве случаев получились увлекательные картины, снятые Эдвардом Л. Капом, Флори, Уайлером, Дитерле, Уолшем, Хоуксом и т. д. В 1-е же дни проката Мальтийский сокол имел огромный успех, который ничуть не угас за последующие десятилетия. Почти всем своим участникам фильм принес огромную популярность.
       Не лишним будет напомнить, что это 3-я экранизация романа Дэшиэлла Хэмметта, выпущенная студией «Warner». Сравнение этого фильма с 1-й версией помогает точнее определить вклад Хьюстона и природу его работы. Первый Мальтийский сокол снят в 1931 г. Роем Дель Рутом с Рикардо Кортесом в роли Сэма Спейда. Сюжет, за небольшими исключениями, близок тому, что возьмет за основу Хьюстон (даже намеки на так называемую «отеческую дружбу» между Гутманом и Уилмером содержатся уже в 1-м фильме). Однако Хьюстон придаст каждой роли выразительность, блеск, сочность и юмор, бесконечно превосходящие 1-ю версию (хотя актерская работа Биби Дэниэлз уже наметила очертания роли Мэри Эстор). Так что совершенно напрасно в 50-е гг. некоторые упрекали Хьюстона в том, что он зря замахнулся на режиссуру вместо того, чтобы оставаться блестящим сценаристом.
       Уже из его дебюта становится ясно, что Хьюстона гораздо больше интересуют атмосфера, декорации, персонажи и актеры, нежели механика самого действия (которая у него ближе к фабуле Хэмметта, чем в фильме 1931 г.); и эта черта будет только усиливаться в дальнейшем. В Мальтийском соколе № 3 – при том, что его сюжет можно назвать мрачным, камерным и многословным (конечно же хьюстоновская версия – самая болтливая из трех) – весь блеск и сила исходят от выбора актеров и тонкой и изобретательной работы с ними. Например, в перерывах между дублями Хьюстон заставляет Мэри Эстор совершать пробежки, чтобы добиться от нее сбивчивой, беспокойной и умоляющей интонации в голосе. В роли, отвергнутой Джорджем Рафтом (который раньше уже отказался от роли в Высокой Сьерре, High Sierra), Богарт становится подлинным героем Хьюстона – или героем в общем смысле слова, после множества злодеев, которых ему довелось играть прежде. Его персонаж – жесткий, ироничный, лишенный иллюзий, но не такой продажный циник, каким хочет казаться, – хоть и живет в беспокойном и материалистическом мире, однако мораль на его стороне: или, вернее, он со скромностью и изяществом выступает на стороне морали. Весь фильм, как и роман, построен с его точки зрения, и его персонаж присутствует в каждой сцене (кроме сцены убийства его напарника). Элайша Кук создает незабываемый типаж, а дуэт Петера Лорре и Сидни Гринстрита (театрального актера, для которого этот фильм стал дебютом в кино) настолько искрометен, что оба актера снялись позднее вместе еще в 7 фильмах (среди них – Касабланка, Casablanca, и Маска Димитриоса, The Mask of Dimitrios). Намеки на гомосексуальность всей троицы у Хьюстона более отчетливы, чем у Роя Дель Рута.
       Уже в 1-м фильме Хьюстона поддельная статуэтка заводит мотив поражения, который будет периодически возникать во всем его творчестве. Чтобы дать характеристику столь желанному предмету, Хьюстон ставит финальной репликой цитату из Шекспира, которой не было у Хэмметта. «Из чего она сделана?» – спрашивает полицейский в исполнении Уорда Бонда, указывая на статуэтку. «Из вещества того же, что наши сны», – отвечает Богарт.
       N.В. 2-я экранизация романа Хэмметта – Сатана встретил женщину (Satan Met a Lady, 1936) Вильгельма Дитерле – запутанная и потешная комедия, выполненная довольно старательно и более близкая по духу фильмам вроде Мышьяк и старинные кружева, Arsenic and Old Lace, 1944, Фрэнк Капра, чем версиям Дель Рута и Хьюстона. Уоррен Уильям в роли Спейда выглядит эдаким недо-Кэри Грэнтом, а главную героиню играет Бетти Дэйвис, которая, между прочим, была бы совершенно на своем месте в фильме Хьюстона. Сделана попытка «проветрить» сюжет (действие выносится из четырех стен то на кладбище, то на пристань и т. д.), а сокол превратился в сигнальный горн. В 1975 г. на свет появилось продолжение фильма, заслужившее катастрофическую репутацию, – Черная птица, The Black Bird Дэйвида Гилера. Джордж Сигал играет Сэма Спейда-мл.; 2 актера из фильма Хьюстона – Ли Патрик и Элайша Кук – вновь играют своих персонажей. В 1946 г. Лотар Мендес снимает свой последний фильм – пиратскую вариацию на тему Мальтийского сокола под названием Стены рассыпались в прах, The Walls Came Tumbling Down с набором шуток для посвященных и аллюзий на картину Хьюстона. Впрочем, существует множество фильмов, так или иначе ссылающихся па актерскую работу Богарта в фильме Хьюстона; среди них – Дешевый детектив, The Cheap Detective, 1978, Роберта Мура с Питером Фалком и Мертвые не носят шотландку, Dead Men Don't Wear Plaid, 1982, Карла Райнера со Стивом Мартином. Наконец, напомним, что, желая принести удачу своему сыну и его режиссерскому дебюту, знаменитый актер Уолтер Хьюстон практически инкогнито сыграл крохотную роль умирающего капитана, который приносит статуэтку сокола в контору Спейда. Джон Хьюстон «отблагодарил» отца, убедив его в том, что продюсер Хэл Уоллис был страшно недоволен его ролью, и потребовал переснять сцену заново.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Mary Astor, a Life on Film, Delacorte Press, New York, 1967, переиздание ― Dell Book, 1972. Актриса высоко ценит сценарий Хьюстона, долгую подготовку к съемкам и время, потраченное на репетиции, приписывая этим факторам решающую роль в итоговом качестве фильма.
       Мышьяк и старые кружева (1944)

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Maltese Falcon

  • 19 χρυσοθηρία

    η
    1) старательство; поиски, добыча золота; 2) стремление разбогатеть любой ценой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χρυσοθηρία

  • 20 Murieta, Joaquin

    (?-1853?) Мурьета, Хоакин
    Бандит-мексиканец, действовавший в Калифорнии в годы "золотой лихорадки" [ Gold Rush] 1850-х. Ни дата, ни место его рождения не известны, некоторые историки считают даже, что этим именем называли себя как минимум пять главарей мексиканских банд, сражавшихся с американцами за право разработки и добычи золота. В 1853 законодательное собрание Калифорнии направило на поиски бандитов группу из 20 человек, которая вскоре объявила, что Мурьету нашли и убили, однако никаких доказательств предоставлено не было. Жизнь Х. Мурьеты воспел индеец-полукровка Желтая Птица [Yellow Bird, John Rollin Ridge], и со временем она превратилась в легенду

    English-Russian dictionary of regional studies > Murieta, Joaquin

См. также в других словарях:

  • Красноярская академия цветных металлов и золота — Государственный университет цветных металлов и золота был основан в 1930 году (приказом Высшего Совета Народного Хозяйства СССР от 17 апреля 1930 г. № 1238) на базе факультета цветной металлургии Московской горной академии как Московский институт …   Википедия

  • Красноярский институт цветных металлов и золота — Государственный университет цветных металлов и золота был основан в 1930 году (приказом Высшего Совета Народного Хозяйства СССР от 17 апреля 1930 г. № 1238) на базе факультета цветной металлургии Московской горной академии как Московский институт …   Википедия

  • Московский институт цветных металлов и золота — Государственный университет цветных металлов и золота был основан в 1930 году (приказом Высшего Совета Народного Хозяйства СССР от 17 апреля 1930 г. № 1238) на базе факультета цветной металлургии Московской горной академии как Московский институт …   Википедия

  • Государственный университет цветных металлов и золота — был основан в 1930 году (приказом Высшего Совета Народного Хозяйства СССР от 17 апреля 1930 г. № 1238) на базе факультета цветной металлургии Московской горной академии как Московский институт цветных металлов и золота. Указом Президиума… …   Википедия

  • Минералогические поиски —         полезных ископаемыx (a. mineralogical search; н. mineralogische Aufsuchen; ф. prospection mineralogique, recherches minerales; и. reconocimientos mineralogicos, exploraciones mineralogicas, prospecciones mineralogicas) совокупность… …   Геологическая энциклопедия

  • Геохимические поиски и разведка —         месторождений полезных ископаемых (a. geochemical prospecting and exploration; н. geochemische Suchen und Erkundung; ф. prospection et recherches geochimiques; и. prospeccion geoquimica de los depositos minerales) методы, основанные на… …   Геологическая энциклопедия

  • Геохимические поиски —         полезных ископаемых, методы, основанные на исследовании закономерностей распределения химических элементов в литосфере, гидросфере, атмосфере и биосфере с целью обнаружения месторождений полезных ископаемых. Соответственно характеру… …   Большая советская энциклопедия

  • Золотая лихорадка на Аляске — Золотая лихорадка на Аляске  неорганизованная массовая добыча золота в регионе Клондайк на Аляске в конце XIX века. Иногда также называется Юконской Золотой лихорадкой …   Википедия

  • Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика —         самая крупная среди союзных республик CCCP по терр. и населению. Pасположена в вост. части Eвропы и в сев. части Aзии. Пл. 17,08 млн. км2. Hac. 145 млн. чел. (на 1 янв. 1987). Cтолица Mосква. B состав РСФСР входят 16 авт. республик, 5 авт …   Геологическая энциклопедия

  • Золотая лихорадка — (Gold rush) Содержание Содержание 1. Калифорнийская 2. Золотая лихорадка на Аляске 3. Золотая лихорадка в Сибири 4. Золотая лихорадка в филателии “Золотая лихорадка” — началась в истории с открытием 24 января 1848 у лесопилки… …   Энциклопедия инвестора

  • Золотопромышленность — I определяется общими положениями горного законодательства (см.), с некоторыми ограничениями. В Австралии, напр., право заниматься З. оплачивается 1 фн. стерл. в год обусловлено взятием дозволительного свидетельства, сроком на 15 лет. В Новой… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»